Oh. Before i forget, d'après a strange conversation the other night during Xena, the word for "love" is now "ðblewcþ."
Okay, i guess we'll go traditional with greetings:
|Bjolet bara||good afternoon|
|Bjolet apten||good evening|
|Bjolet beri§||good night|
|Bjolet nad||good day|
Nothing really new there, just recycled. The only new word is:
|Mlycþid melem ec?||How are you?|
|Bjolet, cwestrioþ, e melem?||Fine, thanks, and you?|
|Jåg blynþ Brauð.||My name is Brauð|
|Mlåcam melem blynþ?||What is your name?|
|Parþ blynwac jågað Aðramul.||They call me Aðramul.|
|cwestrioþ||thanks (c.f. cwestriem)|
|blynþ||to be named|
I'm starting to realize that i have about all the grammar i need. My main lack at the moment is vocabulary. It's that time again to find something to translate. The vǫluspá worked well the last time around; it could work again. Only from the beginning this time, and with a slightly different approach:
Hlióðs bið ec helgar kindir,
meiri oc minni, mǫgo Heimdalar.
vildo at ec, Valfǫðr, vel fyrtelia
vorn spiǫl fira, þau er fremst um man.
New words we'll need to translate this passage: silence, child, big, small, son, battle-slain, father, old, tales, men, early, & remember. And he did reach into his magic bag and pull out words of speech, and yea he saw that they were good, for all that Syd said was sacred. So mote it be:
So Spake Syd. Now let's try this...
Aþ, cwestriem, bjolet acrata,
borga e pelci, ratacaþ Heimdalu
Parþ dyd gjot cleg jåg, blocþumul-clågehnacu pað, ðac melemat
velc gu§ul achanacu, calc ec narantemtið calcað jåg glacsi.
Well, that was tiresome, but i did run across another grammar point. Comparitive and superlative adjectives. I think i am going to use prefixes for these (because let's face it--i'm getting a little too suffix-happy). Naran- is the prefix for "-est" or "most;" i suppose now i have to come up with some more...
Well, that's a good set of words for today. More to come.